Yirmi yıl önce, kanji dövme dükkanlarının temel taşıydı ve çoğu durumda ne müşteri ne de sanatçı çevirinin doğru olup olmadığını onaylayamadı. Bugüne kadar, birçok koleksiyoncu bu dövmelerle kumar oynamaya devam ediyor, bu da bu dillerde akıcı olanlar için oldukça eğlenceli etkileşimlere yol açtı. Reddit, dünyanın dört bir yanındaki kullanıcılardan en komik dövme yanlış çevirilerinden bazılarını toplamayı kendine görev edindi. Aşağıdaki galeride hikayelerine bir göz atın, ardından sosyal medyada kendi hikayeniz varsa bize bildirin..
"Lisede Mandarin aldı. Öğretmenim bize kelimenin dövmesi olan bir kadından bahsetti. "免费"–muhtemelen bunu kastettiğini düşünüyor 'Bedava' de olduğu gibi 'özgür ruhlu,' ama aslında bedava demek' ücretsiz olarak.'"-jesuisunchien
"Japonya’da görev yapan bir arkadaşı, üssün dışında rastgele bir adam tarafından dövme yaptırdı, müreffeh bir yaşam için bazı Şinto alıntıları istedi ama bunun yerine kanji’ye şöyle bir şey okuttu 'şişman balık uzun yemek' Japon işçiler önümüzdeki 3 yıl boyunca ona şişman balık dediler…." –aksino11
"adam vardı '変態外人' kolunda, demek istediğini söyledi 'Asyalı Güzelin Sevgilisi' aslında ne zaman demektir 'yabancı sapık.'"-takatori
"Çin’de sırt çantasıyla gezerken, bilerek karakterlerini taşıyan bir kızla tanıştım. 'fahişe' kalçasına dövme yaptırdı – bunun komik olduğunu düşündü ve onu görenler sadece kendisine göstermeyi seçtikleri olurdu. Pansiyonda bizimle içen Çinli adam dehşete kapıldı ve altına başka bir dövme yaptırmasını önerdi. 'Sadece şaka.'"-sessizSemender
"Dört element dövmesi 'Kir, sıcak, darbe, ıslak' oldukça komikti."-zaman tutsak
"Mandarin konuşuyorum ve her iki şekilde de çalışıyor. Buraya'ters bir s. Tayvan’da sahilde kocaman bir adam gördüm – ve demek istediğim, Hualien’de sahilde kız arkadaşıyla yürüyen kocaman, yırtık Tayvanlı bir adam. Sırtında siyah gotik harflerle, kılıçlarla çevrili şu ifade vardı: 'sürtük ahbap.' Ona dövmede ilginç bir seçim olduğunu söyledi….arkasında saklamak mı? diyen bir dövme yaptırdığını sandığı ortaya çıktı. 'kılıç ustası.' Aslında ne dediğini öğrendiğinde, şey…'o sanatçı olmak istemiyorum."-JimBobBoBubba
"Bir meslektaşım koluna Çince karakterlerle adının (Nick) dövmesini istedi (spoiler: bok don'bu şekilde çalışmıyor). Sanatçının kredisine göre, kolundaki şeyler telaffuz edildi 'nigu,' 尼姑. Şuna çevirir: 'rahibe."-Ayındar
"Benim hikayem değil, bir arkadaşım:
Kanji okuyabiliyordu ve bir gün sınıfta bu kızın dövmesini ilk kez fark etmişti. Şaşkınlıkla sordu: 'dövmen ne diyor?'
'yüksek prenses.'
Aslında domuz prenses dediği ortaya çıktı."-nereye cesaret 84
"Dostum torunuyla o kadar gurur duyuyordu ki şöyle bir dövmesi vardı 'torunumu seviyorum.'
Tahminimce herkesin google’a baktığı hariç 'büyük oğlumu seviyorum' çünkü okuma çıktı 'şişman çocukları seviyorum.'"-BayYoldaş
"bilmiyorum'Bunun aptalca mı yoksa zekice mi olduğunu bilmiyorum ama birisi "您有小龍湯圓嗎?"ki bu saygıyla çorba köftesi olup olmadığını soruyordu. Birisi çorba köftelerini gerçekten sevmesi gerektiğini söyleyene kadar gerçekten aptal olduğunu düşündüm…."-1n1milyarAZNsay